samedi 23 avril 2016

Le Songe d'une nuit d'été de William Shakespeare



Synopsis

À l'heure où les elfes s'éveillent, les humains s'endorment, et il est demandé au spectateur, victime consentante, de croire à la communication improbable de ces deux mondes. Les uns habitent la cité, régie par une loi anti-naturelle et imposée ; les autres demeurent au plus profond des bois, lieu où les lois irrationnelles de l'amour ont libre cours. Thésée juge les amoureux, Obéron les réconcilie grâce à un philtre d'amour qui, tel une encre magique, engendre dans le cœur des amants, comme dans l'intrigue, des bouleversements baroques.

Mon avis

Je n'avais pas encore découvert Shakespeare, même si je connais des titres de noms ou des films adaptés. Le Songe d'une nuit d'été est un titre que je voulais découvrir depuis longtemps, surtout depuis la lecture du premier tome des Royaumes Invisibles de Julie Kagawa. Et je l'ai découvert en version audio.

Et ben, je pense que découvrir ce titre en audio n'était peut-être pas une bonne idée. J'ai eu un mal fou à m'adapter et me concentrer sur ce titre. Je pense que c'est surtout dû au fait que c'est une pièce de théâtre à la base où le style quand même différent d'un roman. Il m'a fallu du temps pour me décider à terminer l'écoute alors qu'il ne contient que 5 actes et qu'ils font chacun 20 minutes environ, sauf l'acte 3 qui dure dans les 40 minutes.

J'ai eu du mal à situer certains personnages et ce qu'ils faisaient mis à part certains. Je n'ai pas réussi à m'attacher aux personnages. Je pense que c'est surtout dû au format théâtre en plus du format audio.

Ceci dit, j'ai réussi à suivre certaines éléments, mais pas tout. Et bien qu'à un moment la situation puisse être comique, je n'ai pas trop adhéré à l'histoire. J'avais l'impression d'arriver comme un cheveu sur la soupe dans une conversation entre des étrangers. Ceci dit, imaginer un monde de fées et de créatures féériques à la lisière de notre monde est plaisant. 

J'en attendais autre chose sans doute, mais pas ce que j'ai écouté.Il faudrait peut-être que je redécouvre ce texte mais sur papier. Mais, je ne sais pas si cela changera quelque chose sur mon impression concernant l'histoire. Cela marcherait peut-être beaucoup plus avec le visuel en fait puisque que ce texte me semble fait pour du visuel.



2 commentaires:

  1. Moi aussi j'ai du mal à avec les textes trop "classiques" en audiolivre, alors en plus une pièce de théâtre, je comprend que tu n'aies pas pu entrer dedans... Je n'ai encore jamais lu Shakespeare, ça me fait toujours un peu peur, et j'ai l'impression que c'est un auteur qui a tellement redéfini sa propre langue que lire une traduction n'a pas beaucoup de sens. C'est bien d'avoir essayé, et ne t'inquiète pas de ne pas avoir adhéré, je crois que ça aurait été le cas pour moi aussi :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'aurai peut-être du choisir un titre plus abordable ... et encore, je me demande si le mieux avec lui n'est vraiment pas de voir la pièce en vrai. Faudrait que j'essaye avec un deuxième titre ... Roméo et Juliette peut-être ou un autre que je n'ai pas l'idée sous le coude.

      Mais ça risque de ne pas être tout de suite en audio. En texte, à voir :D

      Supprimer